Ф.И.О., Жанна Д’Арк и начало лета / ФИО, Joan of Arc and the beginning of summer

English version below

Русский

Пару дней назад после урока, уходя, моя студентка сказала “До свидания, Жанна”, и я поняла, что, нечасто слышу, что кто-то в Голландии произносит моё имя так правильно!

Когда я приехала в Голландию, оказалось, что ни моё имя, ни мою фамилию никто не может правильно произнести. Хозина превращалась то в Козину, то в Озину, то Хозяйну; Жанна и до сих пор звучит как Шанна, Занна, Санна или Джанна. О моём отчестве Владиславовна я вообще не говорю! Оно стоит в моих документах, и до сих пор ещё никому не удалось просто правильно его прочитать! (Кроме моего мужа, конечно, он ночи не спал, тренируясь! )

Чтобы облегчить жизнь себе и бедным голландцам, я решила взять фамилию мужа, . И тут началось! Сначала нужно было поменять ВСЕ документы в России, а потом двигаться дальше. А дальше выяснилось, что в Нидерландах после свадьбы принято иметь двойную фамилию: к девичьей фамилии добавляется новая фамилия. Я же свою девичью фамилию сменила давно на фамилию первого муже. Так что теперь вернуть её практически невозможно. Вот она, разница менталитетов! Здесь никто из-за замужества не отказывается от своей девичьей фамилии. Мы же, русские, на всё готовы ради любви!

Почтенная дама в мэрии умоляла меня подумать и передумать! “Не отказывайтесь от своей фамилии, это ошибка”, говорила она, “когда вы будете разводиться, вы пожалеете!” Но я не собираюсь разводиться! В банке вообще никак не могли понять, почему у меня только одна фамилия. И т.д. И т п.

В конце концов, у меня всё получилось, и теперь я Миссис Маскер. Хотя банк так и не смирился с этим, на моей кредитной карте написано: Жанна МАСКЕР – МАСКЕР. Да, с бюрократией не поспоришь…

Русским людям тоже двух имён не достаточно. У нас есть ФИО. Что это такое, Ф.И.О.? Это “Фамилия. Имя. Отчество”.

С именем и фамилией всё просто. Есть только один нюанс: женщины в семье имеют такую же фамилию, как отец или муж, но с женским окончанием.

Например, жену Александра Пушкина звали Натали Пушкина, а маму Льва Толстого звали Мария Толстая.

А теперь об отчестве: оно всегда стоит после имени и означает имя отца с определёнными суффиксами для мальчиков и для девочек.

Пётр Ильич Чайковский был сыном Ильи, а царевна Анна Павловна Романова была дочкой царя Павла.

Когда мы говорим на первых уроках о русских именах, мои студенты пробуют написать своё имя и отчество в русском стиле: у нас есть Хансовичи и Йохановны, Вимовичи и даже Йоповны! Это всегда очень весело! Конечно, это игра и шутка, но в каждой шутке есть доля правды. Иногда случаются казусы. В моей школе училась девочка, её мама была русская, а папа испанец, и звали его Педро. Имя нерусское. Папа нерусский. А правила русские. В русском паспорте должно стоять отчество. Так бедная девочка стала называться Елена Педровна. Да, с бюрократией не поспоришь…

Хотя, нет, поспоришь! Мы живём в 21 веке, во время свободы выбора. И некоторые выбирают не отчество, а матчество ( 🤦‍♂️ кошмарное название для новой тенденции! )

кадр из фильма “Служебный романс”

Видимо, патриархальному укладу приходит конец. Супер-героями становятся женщины.

Кстати, когда я была маленькой, моим любимым супер-героем была Жанна Д’Арк. Я знала о ней всё: она жила во Франции, говорила по-французски, была девственницей, воевала против англичан в Столетней войне, попала в плен и была сожжена на костре как еретик, а потом канонизирована и стала Святой. Почему я всё это знала? Потому что каждый, кто слышал моё имя сразу говорил: “О! Как Жанна Д’Арк!” (русские люди очень образованный народ).

Если честно, мне эта ассоциация не очень нравилась: кому захочется всю жизнь быть девственницей, воевать и сгореть заживо на костре? (Извините, французы!) Единственное, что было бы неплохо, это жить во Франции!

Но сейчас я живу в Нидерландах и здесь (как и во Франции, кстати) никому моё имя не напоминает об Орлеанской Деве (слава Богу!), потому что здесь наши имена пишутся и звучат по-разному. (Её имя Jeanne, а моё 🤦‍♂️ Шанна, Занна, Санна или Джянна 🤣 )но точно не Jeanne d’Arc!

Да, переезжая в другу страну, приходится принять тот факт, что очень многие вещи будут меняться. Имя, фамилия, адрес, город, страна, язык, и даже день рождения!!! Я всегда так радовалась, что родилась в самом начале лета, 4 июня (Спасибо! Спасибо!) А в Голландии лето начинается 22 июня, в день Летнего Солнцестояния. На три недели позже, чем в России! Значит, по-голландски я родилась весной, а не летом!

Кстати, этот пост я начала писать в свой день рождения. В дверь звонят. Открываю. Человек с букетом: Здравствуйте, вы Жански Пански? Вам цветы!

Искренне ваша,

Жански – Пански Маскер-Маскер

Гаага, июнь, начало лета!

English

A couple of days ago, when leaving our lesson, my student said, “Bye-bye Zhanna,” and I realised that in Holland I seldom hear my name pronounced correctly.

When I came to The Netherlands, neither my name nor my surname sounded correct. Khozina became Kozina, Ozina or even Hozijna; Zhanna sounded like Zana, Shana, Sana, Jianna. I’m not even going to list variations of my patronymic name Vladislavovna, it is in all my documents and until now nobody could even read it correctly! (I don’t count my husband, who didn’t sleep until he could say it properly!)

To make the lives of poor Dutch people and my own life easier, I made a decision to become Mrs. Masker. And there the story begins! First, I had to change ALL my Russian documents. Then, I realised that in The Netherlands you normally add your new surname to your maiden name after marrying, and have a double-barrelled surname. But I changed my maiden name years ago after marrying my first husband! To get it back was almost impossible!  Here in Holland, no one will let go of their family name because of a loved man. In Russia, you do anything for love!

A respected lady from local council was really persuading me to think twice: “Do not let go of your old name, it’s a mistake, you’ll regret it if you divorce!” But I am not going to divorce! In my bank they couldn’t understand why I have only one surname. Etc. Etc. Etc.

Finally, I managed it and now I am officially Mrs. Masker. But my bank still can’t accept it, and my name on my credit card is Zhanna MASKER – MASKER🤦‍♂️ ! Indeed, it is difficult to deal with bureaucracy… 

In Russia you cannot have two names.  We need to have ФИО (SFP??!! 😱). What is it? Surname, First name and Patronymic name.

With the surname and first name there are no problems. There is only one little detail about female family name: we have the same one but with specific ending.

For example: Alexander Pushkin’s wife was Nataly Pushkina, Leo Tolstoy’s mother was Maria Tolstaya.

Now about OTCHESTVO (patronymic name): It is always standing after your first name and it is one’s father’s name with a certain suffix for boys and girls.

Pyotr Ilyich Tchaikovsky was Ilya’s son. Princess Anna Paulovna Romanova was Tsar Paul’s daughter.

When we talk in our lessons about Russian names students try to make up their names in Russian style. We always have a lot of fun because of all these Hansovichs’, Johanovichs’, Wimovnas’ and  Jopovnas’! It is a game of course, but some nonsense can happen.

I remember one girl from my school, whose mum was Russian, and her father named Pedro was Spanish. Father was not Russian, name was not Russian, but rules are! It has to be a patronymic name in Russian passport. So poor girl became Elena Pedrovna! Indeed, it is difficult to deal with bureaucracy… 

But actually, you could try! We live in the 21th century! The time of choices! And some Russian people choose not the Рatronymic, but Matronymic (??🤦‍♂️) that would be a terrible name for  new tendency!)

фрагмент из сериала “Кабельное”

Apparently, the patriarchate is going down. Women becomes a superhero!

By the way, when I was a child, my favorite superhero was Joan of Arc. I knew everything about her: was born in France, spoke French, was virgin, was a warrior in the Hundred Years’ War against England, was captured and burned at the stake as heretic,  then canonized and became a Saint. Why have I known all that? Because everyone hearing my name used to say “Oh! Zhanna!? Like Zhanna D’Ark!” (Russians are very well educated people).

Remembering Joan of Arc, The Gender-Bending Woman Warrior Who ...

Honestly, I disliked this association: who wants to be virgin, to fight in the war and to die in the fire?! (Sorry, French people!) Only to live in France was a not so bad thing about her! But here in The Netherlands (and in France as well) no one talks about The Maid of Orlean (Thanks God!) in relations with my name. That’s because it is two different names! Our names are written and sound differently! (Her name is Joan (fr. Jeanne), and the mine is 🤦‍♂️ Zhanna, Zana, Sana, Shana, Jianna etc., but for sure not Jeanne! 🤣 )

Indeed, moving to another country you should accept the fact that a lot of things will change and become different. Your name, address, city, country, language, even birthday!!!! My birthday was a few days ago, 4 of June (thank you for your wishes!) and I always loved the idea I was born in the very beginning of summer. Because in Russia summer begins 1 of June. But in The Netherlands it starts 22 of June, three week later! It means  I was born in Spring, the Dutch way!

By the way It was my birthday when I started to write this post. The doorbell rings. I open the door. A man with a bouquet: “Are you Zhansky Pansky? Flowers for you!”

Sincerely yours,

Zhansky-Pansky MASKER-MASKER

The Hague, June, the beginning of summer

3 Replies to “Ф.И.О., Жанна Д’Арк и начало лета / ФИО, Joan of Arc and the beginning of summer”

  1. Happy birthday, Жанна!
    A bit late but I only found out now reading your funny and wonderful story.
    My first name Cordula is a rare name even in Germany where I am from. And my last name Kolbinger does not make it easier.
    When I married my Duch husband I wanted the double name, but ended up with my German last name without a trace of my husband! Hihi. For some reason I was denied the Dutch part in my marriage.
    Pronunciation is a problem. So I started to tell people I am CK1, like the perfume. It was a nice joke, but when some Arabic people pronounced my first name “Kardullah”, like Abdullah, I had to laugh. My last name was also changed to “Kohlbringer”, which equals someone bringing cabbage. Maybe adequate for a German.
    Names are funny in other languages.
    Take care,
    Cordula

    1. Привет, Кордула! Kohlbringer – это очень смешно! (“Кто приносит капусту”) Ха-ха-ха! Какая у нас трудная жизнь!

  2. Кстати, об отчествах: вот прекрасная статья статья об отцах поэтов Александра Пушкина, Владимира Маяковского и Сергея Есенина, писателя Михаила Булгакова и первого космонавта Юрия Гагарина.

    https://www.mos.ru/news/item/75885073/

Leave a Reply

%d bloggers like this: